昨日,以色列作家阿莫斯·奥兹的小说《爱与黑暗的故事》中译本首发,在中国社科院召开的奥兹作品研讨会上,已看过小说的莫言称这部作品不仅是奥兹“一个人的《圣经》”,相信也会成为世界上所有善良人的《圣经》。作家阎连科、徐坤,学者陈众议、陆建德也从不同视角分析了奥兹的文学内涵与价值。
莫言:他写出了犹太人百年史
在《爱与黑暗的故事》中译本的前言中,奥兹写到,如果人们问我的作品写的是什么?只有一个词,是“家庭”,如果问我两个词,就是“不幸的家庭”。莫言认为这部自传体小说不仅写出一个以色列家庭的日常生活也写出了犹太人的百年历史。莫言说,看《爱与黑暗的故事》的读者就像是被邀请到一个以色列老朋友的家里去做客。
作家阎连科表示,从奥兹可以反观中国现当代文学,作家要么在家庭中硬塞入过多的历史与社会的内容,要么反其道而行之,二者都缺少奥兹对家庭文化与精神神秘根源的探寻和追问。学者陆建德认为奥兹的作品值得中国作家汲取的是对所有人包括坏人的宽容,“不怨不愤”的境界。
奥兹:日常生活里有最隐秘的真相
最近正在读莫言作品的奥兹也给了莫言类似的评价,他认为莫言锋利的笔触将带他进入一个真实的中国乡村,能看到乡村的炊烟,闻到乡村的味道。奥兹认为越有地域色彩的文学作品才有可能打动全世界越多的读者,越隐秘的描写越能引起读者的共鸣。他举例说,那些凡是打着全球畅销旗号的作品常常被摆放在国际机场和酒店显要的位置,但最终的命运也是被丢弃在机场或酒店的垃圾箱里。
当有人问他“以色列什么问题最重要”时,奥兹认为既不是战争也不是政治而是翻译,他强调自己只关心日常生活,因为在那里面隐藏了人性最隐秘的真相。今早奥兹将在社科院作专题报告《以色列:在爱与黑暗之间》。(记者曹雪萍)