央視的“臺標門”成為這段時間眾多網(wǎng)友討論的焦點,許多人這些天紛紛給央視出“主意”,而在昨日,一位名叫翟華的網(wǎng)友在自己的博客中列舉了國外一些電視臺的臺標,并給出了自己的建議。
翟華先是列舉了BBC、ABC、NHK、KBS等各國電視臺的名稱及具體含義,并重點對NHK作了一番評述:“很多人都知道日本電視臺的簡稱是NHK,其實它的日語正式名稱是‘日本放送協(xié)會’,對應(yīng)的英文名稱是Japan Broadcasting Corporation。理論上說,日本電視臺的縮寫可以使用英語縮寫,即JBC,但日本人決定使用日語發(fā)音的縮寫,寫成NHK!
隨后,他也給央視出起了“主意”:“‘中國中央電視臺’的臺標有這樣幾種選擇:一,采用英文China Central Television的縮寫,CCTV;二,采用本國語言的簡寫,例如‘中國央視’;三,把‘中國中央電視臺’寫成拼音“Zhongguo Zhongyang Dianshi Tai’,簡寫為ZZDT!
昨天在網(wǎng)上,關(guān)于央視究竟應(yīng)不應(yīng)該修改臺標一事的討論仍在火熱進行中。有網(wǎng)友對央視“難修改”的說法提出了不同的看法:“國際上比央視大的著名公司多了去了,更改標志也不少見,關(guān)鍵還是思想沒有徹底解放,容不下新的東西。”
還有人從各大衛(wèi)視的臺標入手,說央視其實可以學(xué)學(xué)這些地方臺,對自己的臺標進行一番改進,“比如黑龍江衛(wèi)視臺標中的那個‘龍’字,或干脆像湖南衛(wèi)視那樣以單純的圖形出現(xiàn)! 記者 裴建林
【關(guān)于我們】-【 About us 】- 【聯(lián)系我們】-【廣告服務(wù)】-【供稿服務(wù)】-【法律聲明】-【招聘信息】-【網(wǎng)站地圖】-【留言反饋】 |
本網(wǎng)站所刊載信息,不代表中新社和中新網(wǎng)觀點。 刊用本網(wǎng)站稿件,務(wù)經(jīng)書面授權(quán)。 |
[ 網(wǎng)上傳播視聽節(jié)目許可證(0106168)][京ICP證040655號] [京公網(wǎng)安備:110102003042-1] [京ICP備05004340號-1] |