《瘋狂的石頭》里的重慶話、唐山話、廣東話讓觀眾真切感受到其中的笑料;《有話好好說》里姜文的京腔兒讓大家看到了北京人對(duì)生活的態(tài)度……
還有《瘋狂的賽車》里的山東話、《高興》里吼出的西北風(fēng)情、《沒事偷著樂》里的天津口音以及《十全九美》里那一句句經(jīng)由湖南方言演繹的經(jīng)典臺(tái)詞……來自四面八方的方言就這樣在大銀幕上營(yíng)造了聽覺樂趣。
方言電影大多投資不高,但票房總是不俗,所以,就有越來越多的導(dǎo)演刻意將方言融入到自己的作品中。記者通過對(duì)多位電影導(dǎo)演及演員的采訪,最后整理出了這份“中國(guó)方言電影綜合報(bào)告”,讓大家再度回顧方言電影帶來的別樣精彩。
門派一:東北方言
代表作:《男婦女主任》《落葉歸根》
把東北方言成功推廣到全國(guó)的最大功臣無疑是趙本山,從他主演的《男婦女主任》和《落葉歸根》,再到最近由他擔(dān)任藝術(shù)顧問的鄉(xiāng)村電影《喜臨門》,既熟悉又幽默的東北方言始終是影片最大的特色。
事實(shí)上,幾乎每部方言電影里都有說東北話的角色,如《有話好好說》、《瘋狂的賽車》、《二十四城記》等。
上海電影集團(tuán)副總裁汪天云:其實(shí)東北方言在南方也非常有影響力。新片《喜臨門》里面都是東北方言,而且之前在南方農(nóng)村地區(qū)放映的時(shí)候特別受歡迎。所以說,方言的傳播跟宣傳渠道有很大的關(guān)系。
門派二:四川方言
代表作:《瘋狂的石頭》、《三峽好人》
當(dāng)年,《瘋狂的石頭》創(chuàng)下票房奇跡的同時(shí),也讓四川方言在廣大影迷之間迅速流傳開來,在特定的生活環(huán)境中,小場(chǎng)景里的小人物一開口就是方言,留給觀眾的印象遠(yuǎn)比投資上億的豪華大片本身更為深刻。
導(dǎo)演寧浩:其實(shí)每種方言都有它自己獨(dú)特的文化符號(hào),當(dāng)然也有它生動(dòng)的一面,這種電影比較“貼地氣”,電影中的人也都是草根階層。民間真正說普通話的人并不多,所以我覺得方言這東西真是特別生動(dòng),對(duì)電影人來說,選擇最熟悉的方言拍戲,在表演和控制節(jié)奏上遇到的障礙是最少的。
門派三:陜西方言
代表作:《高興》、《秋菊打官司》
說到推廣陜西話的人,那可就多了,張藝謀就是最大的推廣者,他早年的作品《秋菊打官司》中就是通篇的陜西話,在《有話好好說》里,他干脆親自上陣,幾聲“安紅,餓想你”,算是把家鄉(xiāng)話喊紅了。
此外,賈樟柯的《盲井》和顧長(zhǎng)衛(wèi)的《孔雀》里也都有陜西方言的元素包含其中;進(jìn)入2009年,《高興》和《瘋狂的賽車》中以陜西方言說出的經(jīng)典臺(tái)詞給觀眾帶來了不少快樂。
導(dǎo)演王全安:方言是還原真實(shí)的一個(gè)很重要的手段。如果一個(gè)陜西人出現(xiàn)在銀幕上,一說普通話,就沒有脾氣沒有個(gè)性,只有這個(gè)陜西人說到“餓”的時(shí)候才覺得人物活起來了。
門派四:山東方言
代表作:《瘋狂的賽車》、《桃花運(yùn)》
粗獷豪放的山東腔對(duì)塑造人物總能達(dá)到特別經(jīng)典的效果,近年來的方言電影又為山東方言賦予了新的表現(xiàn)形式,比如《瘋狂的石頭》和《瘋狂的賽車》中的黃渤以及《桃花運(yùn)》中的范冰冰,地道的山東話除了能表現(xiàn)人物的實(shí)在憨厚之外,還透出了幽默感。
演員黃渤:我演戲的時(shí)候說過好多地方的方言,但還是擅長(zhǎng)青島話,畢竟我是在這個(gè)語言環(huán)境中長(zhǎng)大的。青島話對(duì)于我來說,有很多細(xì)微的地方是普通話涵蓋不了的。
門派五:上海方言
代表作:《二十四城記》、《色·戒》
當(dāng)《色·戒》中操著吳儂軟語的貴婦人輕抬玉指打出一張麻將的時(shí)候,老上海的風(fēng)情也就跟著流淌出來了。當(dāng)《二十四城記》中陳沖飾演的女工小花,操著略帶些生硬的上海話,略帶羞澀地講述自己當(dāng)年情史的那一刻,觀眾的情緒也不由自主地被吸引過去了。
導(dǎo)演賈樟柯:我的電影中使用過很多方言,四川話、上海話、東北話都用過,無論是故事片還是紀(jì)錄片,方言傳達(dá)出情感都無可替代,當(dāng)一個(gè)人恢復(fù)到方言狀態(tài),才是他最自然的狀態(tài),也會(huì)少了很多障礙。
專家 觀點(diǎn)
“方言是電影的助力”
發(fā)言人:遼寧大學(xué)漢語國(guó)際教育學(xué)院院長(zhǎng)文然
關(guān)于方言大量運(yùn)用于影視作品的問題,在很多年前就存在著爭(zhēng)論,電視劇、綜藝節(jié)目、電影中使用方言為什么會(huì)受到歡迎,主要的原因是,比起普通話,方言在內(nèi)容和情感的表達(dá)更準(zhǔn)確,更能體現(xiàn)出人物的文化背景和性格特征。比如趙本山的小品,如果用普通話來演,就完全沒有那個(gè)感覺了。
普通話是國(guó)家認(rèn)可的標(biāo)準(zhǔn)語言,但是任何官方語言都不能像民間語言那樣生動(dòng)活潑。至于方言電影的地域性問題,雖然南北方方言存在著差異,但是一部電影是否受歡迎最主要的還是取決于故事而不是方言,比如《瘋狂的石頭》,如果不是故事好,單憑方言是不會(huì)成功的。方言在特定時(shí)候,只是電影的助力,社會(huì)底層小人物的故事,需要的是符合這個(gè)小人物身份的特色語言。
【關(guān)于我們】-【 About us 】- 【聯(lián)系我們】-【廣告服務(wù)】-【供稿服務(wù)】-【法律聲明】-【招聘信息】-【網(wǎng)站地圖】-【留言反饋】 |
本網(wǎng)站所刊載信息,不代表中新社和中新網(wǎng)觀點(diǎn)。 刊用本網(wǎng)站稿件,務(wù)經(jīng)書面授權(quán)。 |
[ 網(wǎng)上傳播視聽節(jié)目許可證(0106168)][京ICP證040655號(hào)] [京公網(wǎng)安備:110102003042-1] [京ICP備05004340號(hào)-1] |