比如,各国华文教育层次不同,水平不一,给我们提出了更高要求。在东南亚地区,华文学校多是全日制,学校规模较大,动辄人数过千,教师多为全职且学历不是很高,校舍多为华人社团或华文学校自有;而在欧美澳地区,则多是周末制学校,学校规模不大,学生人数较少,教师多为兼职,学历层次较高,校舍多租用当地学校校舍。由此所带来的不仅仅是华文教育的层次和形式的不同,还有对教师、教材、教学方式、教学内容上的要求也是千差万别。
华文教材是另一个突出问题。目前,海外华校的教材五花八门:有中国大陆或台湾专为海外华校编写的,有中国大陆学校的统编教材或对外汉语教材,有港澳或新加坡编写的华语教材,各国华校、社团甚至个人也自行编写教材……这些教材多多少少都有问题。比如对于华裔孩子来说,统编教材难度过大;有些教材的内容与国外语言环境、文化背景差异较大,影响学生学习兴趣等等。
当前,华文教育最现实、最紧迫的问题还是师资。在东南亚,华文教师数量严重不足,受过系统专业教育的更少;在欧美地区,教师人数尽管多,但缺乏师范专业训练和实践。总体来看,海外华文教师普遍年龄偏大,后继无人,师资问题已成为“瓶颈”。
使用繁简字争议较大
记者:对于海外华校究竟是使用简体字还是繁体字,您有何看法?
刘:目前,海外华校对于使用简体字还是繁体字争议较大。我想,只要有利于华侨华人学习语言和文化,有利于华文教育事业的发展,不管是使用简体字还是繁体字都是可行的。
中国政府长期以来提倡简体字,但并没有排斥繁体字,在中国的一些特殊地区和特殊场合,繁体字仍在使用。例如,中国香港和澳门两个特别行政区目前仍沿用繁体字作为其书面文字。(来源:《人民日报海外版》 作者:王昭)
[上一页] [1] [2] [3]