(聲明:刊用中國《中華文摘》稿件務(wù)經(jīng)書面授權(quán))
文/梁文道
氣質(zhì),就是品質(zhì)散發(fā)出來的味道。
有一年,一個美國小伙子考上了哈佛大學(xué),學(xué)工程學(xué)。哈佛大學(xué)第一年有個核心課程,所謂核心課程,就是新生進(jìn)校不是上專業(yè)課,而是上全體學(xué)生都必須上的公共課。這些課程的內(nèi)容千奇百怪,什么都有,學(xué)校認(rèn)為這些是任何一個哈佛學(xué)生都應(yīng)該涉及的知識領(lǐng)域。于是,這個學(xué)生就選了一門課,但選完后他非常后悔,因?yàn)樗x的是“中古英文文學(xué)”。想想看,一個想學(xué)工程學(xué)的學(xué)生,跑去念“中古英文文學(xué)”,肯定非常痛苦。
更要命的是,講課教授年紀(jì)大,說話慢,講課風(fēng)格老派,聽著很悶,所以他經(jīng)常逃課。好不容易熬完了一學(xué)期的課,放暑假了,他很高興。他要打工掙錢,于是就在學(xué)校附近的一家就書店里找了份兼職。
干什么呢?這種書店常常接到電話,被叫到別人家里收一些舊書回來,然后出售——他就干這個。
有一天,老板派他去哈佛大學(xué)旁邊的一戶人家里收書。他去了,一個老太太開的門。老太太看上去一臉憂傷。自我介紹后他發(fā)現(xiàn),老太太竟是那位教他“中古英文文學(xué)”課教授的夫人。原來這位教授上完這學(xué)期的課后沒多久就死了,死后留下了一屋子的書。老太太覺得這些書讓她睹物思人,所以決定把它們賣掉,于是就給這家舊書店打了電話,恰好是這個小伙子被派來收書。這時,小伙子意識到,原來他剛上完的那門課是這位教授一生中最后的一門課,他是這位教授一生中最后一批學(xué)生之一。雖然他不喜歡這位教授,但他的心情也很沉重。當(dāng)他去看這些書該怎么搬時,他發(fā)現(xiàn)教授書房的一整面墻的書柜里全是廉價的偵探小說。他竟有這種興趣!小伙子越想越覺得好笑。這個書房后面是一扇大玻璃門,出去后是一個小花園,非常漂亮。老太太說:“我丈夫生前最大的嗜好就是種花剪草。”
玻璃門旁邊還有兩個書柜,里面放的全是園藝書。看了半天,這個學(xué)生做出決定:不搬這些書了!
于是他回去對老板說:“老板,我想把這位教授的書都買下來!崩习弩@訝地問:“你全要?價錢你付得起嗎?”學(xué)生說:“那薪水我就不要了。”老板說:“那也不夠。”學(xué)生說:“那這樣吧,我接下來的幾個暑假都來你這里打工,不要薪水,行嗎?”
老板問:“你為什么要買這些書?”這個學(xué)生說,以前上課時,他只覺得這位教授很沉悶,很學(xué)術(shù),原來這只反映了教授的一面。而另一面,教授喜歡廉價版本的偵探小說,還在小說里面畫線做筆記,筆記里還有粗話。這位教授還喜歡種花草,灑水器剛灑過的草坪上還有水珠。這些都是教授生前最愛的東西。
愛好,興趣,甚至癖好,都徹底浮現(xiàn)在教授的書房里。當(dāng)時這個學(xué)生有種很強(qiáng)烈的感覺:如果把這些書搬回舊書店,就得把它們分散,分門別類地放在舊書店的書架上,然后再去賣。這樣一來,教授的藏書就崩潰了,解體了。而現(xiàn)在,當(dāng)這些書在它們主人的書房里安身時,它們是完整的。完整的意思是什么呢?這些書完整地表達(dá)了它們主人的人格,靈魂。所以,這個學(xué)生覺得,只要教授的藏書還在,只要這些書依然完整地在一起,這位教授雖然死了,但他的靈魂還在這些書里。
他覺得他應(yīng)該讓這位教授的靈魂完整地保留下來,所以決定把它們買下來,不拆散它們!這個老板聽了他的話后說:“算了,這些書我6折賣給你,你在我這里打3年工就夠了!庇谑牵谶@里打了3年工。
這個故事是真的。一個人的書房,一個人看什么書,一個人擁有哪些書,其實(shí)就是一個人的全部,就是這個人。
(摘自《鳳凰網(wǎng)》)
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved