美國(guó)政府官員28日說(shuō),他們認(rèn)為“豬流感”的說(shuō)法不妥,正在考慮用其他稱呼代替。一些國(guó)家和機(jī)構(gòu)已提出“ H1N1流感”、“北美流感”、“墨西哥流感”等替代稱謂。
豬流感疫情暴發(fā)后,一些國(guó)家相繼禁止進(jìn)口來(lái)自墨西哥、美國(guó)等疫情重災(zāi)區(qū)的豬肉及相關(guān)肉制品。美國(guó)豬肉廠商質(zhì)疑“豬流感”的稱呼是否妥當(dāng)。他們的理由之一是,至今未從墨西哥或其他地區(qū)的豬樣本中分離出這種新的H1N1A型流感病毒。
出于對(duì)本國(guó)豬肉制品出口影響的擔(dān)心,美國(guó)政府正在考慮用一種中性的稱呼代替“豬流感”。美國(guó)國(guó)土安全部部長(zhǎng)珍妮特·納波利塔諾和農(nóng)業(yè)部長(zhǎng)湯姆·維爾薩克28日共同舉行新聞發(fā)布會(huì),專門(mén)提及病毒稱謂問(wèn)題。
維爾薩克說(shuō):“這并不是由食物引發(fā)的疫情,稱為豬流感并不準(zhǔn)確!奔{波利塔諾和維爾薩克建議,不妨把疫情命名為“H1N1流感”。
持有類似想法的國(guó)家和機(jī)構(gòu)并不限于美國(guó)。
《紐約時(shí)報(bào)》說(shuō),泰國(guó)官員已經(jīng)開(kāi)始把這場(chǎng)疫情稱為“墨西哥流感”。泰國(guó)是世界最大的豬肉出口國(guó)之一。
世界動(dòng)物衛(wèi)生組織27日發(fā)表聲明,建議把這場(chǎng)疫情稱為“北美病毒”。
圍繞這場(chǎng)流感疫情的命名,有些爭(zhēng)論開(kāi)始超越科學(xué)、慣例、習(xí)俗等,涂抹上了政治和外交因素。
《 紐約時(shí)報(bào)》記者基思·布拉德謝爾說(shuō),現(xiàn)階段所有跡象顯示,這場(chǎng)疫情發(fā)端于墨西哥,但從新病毒中檢出起源于歐亞大陸的豬流感病毒基因片斷。這使得一些人試圖去歐亞大陸挖掘疫情“禍根”。墨西哥一名駐亞洲國(guó)家外交官28日告訴《 紐約時(shí)報(bào)》,墨西哥并非疫情發(fā)源地,而是一名來(lái)自“ 歐亞大陸”的游人把新型病毒帶進(jìn)了墨西哥。
不過(guò),流感研究專家對(duì)這種說(shuō)法不以為然。聯(lián)合國(guó)糧食及農(nóng)業(yè)組織下屬跨國(guó)界疾病應(yīng)急中心亞太地區(qū)負(fù)責(zé)人蘇巴什·莫扎里亞說(shuō),假設(shè)如那名墨西哥外交官所言,亞洲早就該出現(xiàn)大量感染病例,而事實(shí)并非如此。
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved