一部近30万字的长篇小说,通篇竟然没有一个“的”字。如此一本奇书《官窑美人》,昨天由世纪出版集团上海译文出版社首发。该书的作者上海作家程庸称,他此项“实验”的目的是希望回归文言文的言简意赅风格。
《官窑美人》是程庸10年心血之作,同时也是文物鉴定专家的他,将自己耳濡目染的一些文物市场内幕、文物圈的世态人情,都写进了这部作品里,所以小说又被冠上“海派古玩小说”的名号。
不过该书最吸引眼球的一个大亮点却是,作者号称通篇没有一个“的”字。记者昨天仔细地看了一遍,发现除了在一篇图说上出现了一个“的”(后来了解到,这是编辑失误所加)外,果真与“的”字绝缘。程庸甚至半开玩笑地“悬赏”,如果有谁在小说里找到了一个“的”字,谁就可以在他那清朝的红木床上睡一晚。
“这分明玩的是文字游戏嘛!”对于程庸的这一努力,有些读者并不买账,以为这不过是他故意制造的噱头。对此,程庸昨天回应记者时称,他这么做,只是想在汉语“欧化现象”很严重的今天,做一项回归文言文那种言简意赅风格的“实验”,意在实践中文之美。评论家程培德则说,从《官窑美人》中,可以看到作者回归古典,回归海派语言的一种努力。
不过,程庸也表示,通篇不用“的”,确实是一件很难受的事情,做过一次实验之后,他在下部长篇里决不这么做了。(记者郦亮)